南北方人基因上的差别

  导读:南北方人在生活方式、饮食习惯等方面都有着较着的差别,而近来科学家们发觉,这些差别大概与南北方人不同的基因有关……

  Did you know that people who live in different parts of China have different habits and preferences?

  你晓得中国各地的人都有着不同的生活习惯和喜爱嘛?

  For example, people from southern China prefer to eat vegetables, while people from north China like to eat meat. But what causes these differences?

  比方,南边人喜好吃蔬菜,而北方人喜好吃肉。但是什么导致了这些差别呢?

  According to a new study published in the journal Cell in October, gene variations might be responsible for these differences, Xinhua reported.

  据新华社报导,《细胞》期刊10月颁发的一项新探究标明,基因变异大概是导致这些差别的起因。

  In the study, researchers from Chinese genome-sequencing firm BGI collected genetic information from 141,431 Chinese women. The women came from 31 provinces and comprised 36 ethnic minority groups.

  探究中,来自中国基因组测序集团华大基因的探究人员从141431名中国女性身上提取了基因信息。这些女性来自31个省市,36个少数民族。

  The researchers found that there are six gene frequencies that are different among people from both northern and southern China. They found that natural selection has played an important role in the ways that people living in different regions of China have evolved, affecting their food preferences, immunities to illness and physical traits, the New York Times reported.

  探究人员发觉,南边人和北方人之间存在6种不同的基因频次。据《纽约时报》报导,他们发觉天然筛选在各地人们进化过程当中阐扬偏重要用处,影响人们的饮食偏好、疾病免疫以及生理特点。

  The researchers reported that a variation of the gene FADS2 is more commonly found in northern people than it is in southern people. It helps people metabolize fatty acids, which suggests a diet that is rich in meat. According to Xinhua, this is due to climate differences. Northern China is at a higher latitude, which means it’s cold and dry throughout the whole year. This weather is difficult to grow vegetables in. Therefore, northerners tend to eat more meat.

  探究人员报告称,和南边人比拟,FADS2基因的变异在北方人中更加常见。它能帮忙人们代谢脂肪酸,标明人们饮食中肉类摄取比例较大。据新华社报导,这与气候差别有关。北方地区纬度较高,象征着全年都较为冰冷潮湿。这样的气候难以栽种蔬菜。因此,北方人会摄取更多肉类。

  The study also found differences in the immune systems of both groups. Most people in southern China carry the gene CR1, which protects against malaria. This is because malaria was once quite common in southern China. In order to survive, the genes of people in the south evolved to fight against this disease. However, people in the south are also more vulnerable to certain blood-borne illnesses, as they lack the genes to stop them.

  探究还发觉,南北方人的免疫系统也存在差别。大多半南边人带有可以抵挡疟疾的CR1基因。这是因为疟疾曾一度在南边地区暴虐。为了生存,南边人进化出了抵挡疟疾的基因。但是,南边人也更容易患上某些血液病,因为他们充足抵挡相关疾病的基因。

  Genes can also cause physical differences between northerners and southerners. Most northerners have the ABCC11 gene, which causes dry earwax, less body odor and fewer sweat secretions, The New York Times reported. These physical differences are also more beneficial to living in cold environments. Southerners are less likely to have this gene, as it did not evolve in their population.

  此外,基因也会导致南北方人产生生理差别。据《纽约时报》报导,大多半北方人具有ABCC11基因,后果表现为干性耳垢、体会较小、汗水分泌较少。这些生理差别也更有利于在冰冷环境中生存。而这种基因在南边人傍边不大常见,没有发生基因进化。

标签:

版权声明:本站原创文章,于2020-04-10,由admin发表

转载请注明:南北方人基因上的差别 | 青草教育网


上一篇: 考研英语须要把握的7类规律关系词

下一篇:学霸学神都在用的国外学习网站